Translation into Spanish (A Level)

Thanks to a comment on the blog I have been reminded that I was going to post a boOklet on translating from English into Spanish (A level AQA). As there is very limited space left on this blog, I have posted it on the TES site – for free. It is based on past paper translations as well as those from the specimen papers. The AQA way of dealing with translation into Spanish does require a bit of technique and practice esp. using the text provided successfully. Hope this is of use.

LINK TO BOOKLET: https://www.tes.com/teaching-resource/a-level-translation-from-english-into-spanish-aqa-12372954

Dictadores latinoamericanos – Pinochet

Guerrero, Una Vida, Muchas Batallas (Warrior, One Life Many Battles) is a short film covering the life of Manuel Guerrero Ceballos and his son also called Manuel (Guerrero Antequera). Manuel Guerrero was the head of the Teacher’s Union in Chile under Pinochet. Along with two others, Manuel Guerrero was murdered in what became known as Caso Degollados (Slit-throat Case). Stories like these are powerful and I wanted to use the film trailer so my students could see the impact of dictatorship at a family level. I could probably develop this further, but for the moment I have made two translation tasks which can be downloaded below.

WORKSHEET: El Caso Degollados TRANSLATION INTO SPANISH + ENGLISH

Suffixes + some revision (las personas transgénero)

I have been putting things together so that I can do revision of topics that were covered during lockdown – I will want to pop back to some of them as we move through the first term. One part of this is a resource based on an interview with the Venezuelan trans producer ARCA. I have also taken the opportunity to take a look at suffixes in Spanish. When you see the resources you will see how I have shoehorned that in!

WARNING – You may not want to show too much of the video. I’m only showing the bit up to where the lyrics end on the worksheet.

POWERPOINT: You can download the PPT from the TES resources website – the file is too large for this blog + I’m still saving up to pay for more space on here. I’m halfway there!

WORKSHEETS: SUFFIXES ENTREVISTA CON ARCA KiCk i

¿Descubrimiento o conquista?

I have made another post on the TES resources site in order to keep my blog going. The resources focus on colonialism and its impact. I could not upload the PowerPoint as it was too large – I guess this is why I have almost run out of space on this blog (!) – so I had to upload it as a pdf. Not ideal, but …

TES LINKhttps://www.tes.com/teaching-resource/-descubrimiento-o-conquista-12336677

READING Pejac y el arte urbano

I am almost out of space on this blog, so while I save up for the upgrade, I’m posting on the TES website. On the link below you will find a reading resource for A level Spanish in the topic area of Jóvenes de hoy – ciudadanos del mañana. It focuses on a Spanish street artist (Pejac) and how this art form can be used as a means of social protest.

LINK: www.tes.com/teaching-resource/reading-pejac-y-el-arte-urbano-12328101

For more information on Pejac, visit his website – http://www.pejac.es

Transition to A level Spanish 2

As I explained in a post a week or two ago, we are trying to prepare our Year 11 students for their A level studies from September. We are putting together transition packs, but are doing this in two phases. Attached is the work I have created for phase 2. I really want to get the balance right between engaging them to do some work and pushing them beyond GCSE while at the same time not putting anyone off taking the subject! Not sure whether I’ve managed it here, but you can adapt it yourselves to your own context. Students work through the three tasks independently.

TASK 1Sentence structure /grammatical accuracy (using Duolingo). The activities are quick to do + focus them on a range of grammar and sentence structure exercises.

TASK 2Cultural awareness (- exposure to Spanish language music and culture). The Bomba Estero song “Soy yo” has a great video and message.

TASK 3Vocabulary development + conceptual awareness (- the how and why of things). Hopefully this gets them to engage with authentic texts but in a gradual, step by step way.

BOOKLET: Step Up – SPANISH A LEVEL 2 v2

Translation into English (A Level Spanish)

Although translation can easily be embedded into teaching, I find that it is important to take a period of time to focus on the skills involved. Attached is a booklet I have put together which is made up of all of the AQA translations into English from recent past papers. I find that pulling everything together from a certain task type helps to focus the students on the skills needed and also helps me as a teacher to spot trends.

BOOKLET: TRANSLATION INTO ENGLISH

I have also produced a booklet for translation from English into Spanish, but there is not enough space on the blog to upload it at the moment. If you are able to support so I can pay for more space, I would be most grateful. I don’t feel comfortable asking this, and I have always funded the blog myself, but the package to get more space is a significant jump in cost. If you want to buy a pack of resources I have put on the TES Resources website, I would be really grateful, as I am going to use whatever funds I get from that to pay for the blog upgrade.

LINKhttps://www.tes.com/teaching-resource/racismo-a2-spanish-resources-12313821

Franco y el Festival de Eurovisión

Another update to my resources on the Spanish A level topic of Franco y su dictadura, but somewhat left of field. I was watching a BBC documentary in which they mentioned that there was some controversy when Spain participated in and won the Eurovision Song Contest 1968. It was alleged that the contest was rigged by “el Caudillo”, who sent state television officials across Europe offering cash and promising to buy television series and contract unknown artists in other participating countries in return for their votes. The UK came second by one vote that year. Whether or not this is true, it is an interesting stories and it lends itself pretty well to an A level summary task which is posted below.

WORKSHEET: Franco y el Festival de Eurovisión

A level Spanish gap fill exercises

Unless I am reading this wrong, in the AQA Spanish A level exam the gap fill exercises seem to focus on literary texts. Gap fill activities always seem to have traps in them and they do like to use an expression or two. Getting the students to focus on the types of words listed is key + then to work out the possibilities. If one of the possible answers is an adjective does the gap require masculine, feminine, etc? If a verb is needed  which tense etc? I try to get my students to do this before filling the gaps telling them that there are always more words than gaps and the extra words might be trying to catch them out.

Attached is an example I’ve put together within the topic area of “el paro entre los jóvenes” from the novel “En la Orilla” by Rafael Chirbes.

WORKSHEET: GAP FILL En la orilla LITERATURA answers GAP FILL En la orilla LITERATURA

Transition to A level Spanish

With Year 11 students not taking their GCSE exams this summer amid the impact of Covid19, getting them ready for A level studies from September is problematic. Like may other schools we are putting together transition packs. Getting the balance between engaging them to do some work and taking it to the next level is clearly important. I don’t want to put them off! Attached is what I have put together so far. We are doing two booklets and this is the first. I have borrowed ideas from some other people who have posted their resources online, but this is mostly my own work. Students work through the three tasks independently.

TASK 1 – A Cambio de Nada (film analysis)

TASK 2 – Independent Research Project

TASK 3 – Comprehension + grammar (based on the Covid19 outbreak + guidance given in Spain)

BOOKLET: Step Up – SPANISH A LEVEL 1 v3